Logo EHESS

baobab
Base de données des enseignements et séminaires de l'EHESS

Atelier : Aspects de la traduction en anglais de textes ethnographiques-exemples classiques et contemporains

  • Mary Picone, maîtresse de conférences de l'EHESS ( CCJ-CRJ )

    Cet enseignant est référent pour cette UE

S'il s'agit de l'enseignement principal d'un enseignant, le nom de celui-ci est indiqué en gras.

1er et 3e lundis du mois de 15 h à 17 h (salle 10, 105 bd Raspail 75006 Paris), du 7 novembre 2016 au 6 février 2017. Pas de séance le 21 novembre

Cet atelier propose d'examiner plusieurs aspects théoriques et pratiques de la traduction en anglais de textes ethnographiques écrits dans d'autres langues – notamment mais pas exclusivement le français. Dernièrement on assiste en outre de plus en plus fréquemment à l'auto-traduction, c'est-à-dire à la rédaction d'un texte directement en anglais par des anthropologues non anglophones à l'origine. Nous examinerons d'abord quelques exemples « classiques » tels que des traductions anglaises de Lévi-Strauss ou à l'envers des versions françaises de Clifford Geertz. Ensuite selon les intérêts des participants nous considérerons des problèmes actuels avec quelques exemples fondés également sur des exercices pratiques.
Atelier pour étudiants en M2 ou doctorants.

This workshop may be taught in English if the majority of the participants agree with this choice.

Suivi et validation pour le master : Mensuel annuel/bimensuel semestriel (12 h = 3 ECTS)

Mentions & spécialités :

Intitulés généraux :

  • Mary Picone- Données biologiques : imaginaire et identité
  • Renseignements :

    atelier pour étudiants en M2 ou doctorants.

    Adresse(s) électronique(s) de contact : marypicone(at)hotmail.com

    Dernière modification de cette fiche par le service des enseignements (sg12@ehess.fr) : 21 novembre 2016.

    Contact : service des enseignements ✉ sg12@ehess.fr ☎ 01 49 54 23 17 ou 01 49 54 23 28
    Réalisation : Direction des Systèmes d'Information
    [Accès réservé]